DET DANSKE SPROG KAN VÆRE MEGET DRILSK !
DEN 19. OKTOBER:
Det
danske sprog er en ung, blond pige - for at bruge en lille omskrivning af Kaj
Hoffmanns og Carl Nielsens kendte sang om den danske pige. Ja, sprog er en svær én. Ikke mindst for
ikke-danskere, der prøver at lære det – og endda forstå det. Som man siger
mange pudsige og af og til lidt selvmodsigende ting på:
Danskerne
må anatomisk set være noget af et folkefærd:
de kan løbe med benene på nakken, hoppe på tungen, have sommerfugle i
maven og sluge kameler.
Den
stakkels mand, der ikke kan få den pige, han gerne vil have, bliver brændt af.
Går det
hele skævt for én, så brænder lokummet.
Og hvis
der er en person, man helst ikke vil have noget med at gøre, er der barske
muligheder: Man kan gøre kål på ham eller slå hånden af ham.
Modsætninger
er heller ikke logiske: Tænk f.eks. på ro contra uro, og ukrudt er ikke det
modsatte af krudt, og ligeledes har noder og unoder ikke meget med hinanden at
gøre.
Er man
imod EU, er man modstander, men er man for, er man ikke forstander.
En kvindelig
tjenestemand er ikke det samme som en tjenestepige.
At være
kørt over betyder noget andet end at være overkørt, og et trin op er ikke lig
med et optrin. Når en person betegnes som lunefuld, betyder det ikke, at
vedkommende er fuld af lune.
Og hvor
er logikken, når man har lært remsen ”gammel, ældre, ældst”, når man så finder
ud af, at en ældre mand faktisk er yngre end en gammel mand, og en yngre mand
er ældre end en ung mand?
Små
udgaver af dyr betegnes ofte med udgangen: -ling – såsom i gæsling, ælling,
osv. Men hvorfor er en musling så ikke en lille mus?!
Sådan
kan man blive ved. Prøv selv at finde
andre gode eksempler!
Foto: GUD SOM TIDEN DOG FLYVER:
Comments